E, ovako treba... > Radio stanice...
RUCNA NAUTICKA RADIO STANICA
berkut:
Imao sam priliku da otvorim Zonton,PCB nema tropikalizaciju,u prevodu-nije predviđen za vodu a tek za slanu vodu nikako...mada...
Ko nije kupio stanicu ne mora ni da se žuri nešto posebno.NMEA najavljuje rigorozne promene u pogledu ATIS-a,jer,danas nema evidencije ko i kome i kako unosi ATIS,delom zbog krađe uređaja mada generalno ne zbog toga.Pirati su razlog...doduše tema i nije nama aktuelna kao povod već samo kao regulativa koja će biti obavezna za ceo svet.Pirati označe brod kao trgovački sa netačnim podacima o tovaru i ljudstvu pa dovode u zabludu plovila u okolini.To je razlog promena koje se spremaju a sad se usaglašavaju na svetskom nivou,mada će kakve god da budu biti obavezne za ceo svet.Biće "šou" ako bude potrebno menjati radio uređaje,transpondere itd...na čemu lobi proizvođača zdušno insistira jer je to ogromno tržište.Mi kao malecni u toj priči možemo jedino da čekamo i ništa više...
Mornar u kanalu:
Молим људе добре воље , да ми појасне употребу фиксне радио станице за брод . Моја наивна замисао је била рецимо ако нађем у некој невољи на мору да могу да пошаљем поруку преко канала 16 позив за помоћ .Питао сам неке радио аматере и рекли ми да треба неки сертификат за употребу тог радија па ме занима где се то полаже и на који начин . Ја имам фиксну радио станицу Icom ic-m 323 и видим да треба неки MMSI код који се не добија као код радија за ауто . Елем да ли ја могу без тог кода са те радио станице за "не дај боже" да пошаљем MAYDAY поруку ?
oblak:
--- Citat: Mornar u kanalu 13, 04, 2017, 21:30:13 posle podne ---Молим људе добре воље , да ми појасне употребу фиксне радио станице за брод . Моја наивна замисао је била рецимо ако нађем у некој невољи на мору да могу да пошаљем поруку преко канала 16 позив за помоћ .Питао сам неке радио аматере и рекли ми да треба неки сертификат за употребу тог радија па ме занима где се то полаже и на који начин . Ја имам фиксну радио станицу Icom ic-m 323 и видим да треба неки MMSI код који се не добија као код радија за ауто . Елем да ли ја могу без тог кода са те радио станице за "не дај боже" да пошаљем MAYDAY поруку ?
--- Kraj citata ---
Po zakonu mora da se registruje radio stanica bilo kog frekventnog opsega i da se polozi kurs koji za nauticke organizuje kapetanija Beograd. NAravno da mozes pozvati pomoc s bilo cega pa i stanice
LSI:
После готово три године од како сам се преселио из Батајнице у Земун, вечерас сам нашао моју радио-станицу Зонтон 999! llll h44
Веома обрадован, распаковао сам је и укључио батерију...
После готово три године - батерија је била скоро пуна!
Била је мање од једног сата на пуњачу кад је допуњавање завршено.
Лепо расположен, одлучио сам да урадим нешто што нисам урадио онда кад смо о станицама писали нашироко и надугачко - одлучио сам да преведем упутство за кориснике.
У прилогу ћете наћи документ с преводом у вези којег ево пар напомена:
У текст нисам пренео слике из упутства па да бисте лакше пратили, потребно је да упутство, ако га немате, потражите на овој адреси: https://www.manualslib.com/manual/834579/Zonton-999-Professional.html.
Упутство садржи слике, техничке податке и у њему су описане неке функције које ми, аматери, вероватно никад нећемо користити. Из тог разлога, те делове сам прескочио. Превео сам само оно што сам мислио да би нам могло користити.
Превод потражите у прилогу, снимите га на свој рачунар па полако... гледајте упутство, читајте превод и пробајте са станицом...
У посебном документу, који је такође у прилогу, описано је програмирање канала (о томе смо писали на форуму, али додао сам да буде на једном месту).
Да додам још нешто:
Приликом превођења, срео сам се с неким терминима из области радиоамаотерства и радио-електронике за које нисам сигуран како је најбоље превести их.
Један од њих је израз Squelch - код нас сам чуо да људи кажу "сквелч" а то би требало да буде "утишање".
У упутству се користи термин који и ми користимо: "Band" - ја сам то превео као "опсег".
"Revers Frequency" - превео сам као "Реверзна фреквенција"
"Slip Frequency" - превео сам као "Помак фреквенције".
Ако мислите да постоје бољи изрази, молим вас да помогнете да овај превод заједно дорадимо да буде што бољи и разумљивији, па тако и кориснији.
LSI:
Јављено ми је да линк који сам уписао у претходној поруци није најбољи...
Пробајте на овом: http://manualzilla.com/download/7316918 - сад сам проверио и све је у реду.
Navigacija
[0] Indeks poruka
[#] Sledeća strana
[*] Prethodna strana
Idi na punu verziju