Зоране, нисам пре стигао да одговорим на постављено питање: "Добијам на поклон једну гуртну (молим помоћ ЛСИ-а да ми напише како се ово каже на српском језику), два одлична пропелера и две гуме за кардан."
Реч "гуртна" се код нас преводи као: каиш, ремен, трака... и у том контексту се подразумева било која широка трака за затезање или подизање терета.
"Проблем! код ове речи је што се у истом облику пре доста година код нас користила у мајсторском жаргону кад су говорили о потрошном делу на пакнама за добош кочнице. То је онај део налепљен на металну подлогу који се трошио приликом кочења.
Данас су те кочнице мање више превазиђене па се та реч све ређе чује у том значењу.